French Masculine and Feminine Nouns

French Masculine and Feminine Nouns
French Masculine and Feminine Nouns


The kind of inanimate names is arbitrary: it is not determined by either the meaning or the form. Therefore, there are rules for the determination of the gender of these names.
They are of the male gender:

- Names ending in
-ier encrier-sucrier-tablier-sentier
-age chômage (except page, image, plage, cage, nage, rage)
-ment logement-moment-enlèvement
-isme journalisme-dynamisme-capitalisme
-oir-peignoir-soir espoir-miroir
-et oeillet-bracelet-ticket-budget

the names of trees,
     poirier-chêne-bouleau-magnolia-séquoia

the names of metals and chemical bodies,
cuivre-or-argent

the names of languages,
français-japonais-anglais-Russian

the names of the days, months and seasons.
dimanche-septembre-printemps-été



They are of the female gender:

names ending in
-ade         promenade-galopade-escapade
-aie         baie-raie-plaie-haie-monnaie
-aille volaille-trouvaille-écaille
-aine          dizaine-douzaine-centaine
-ison trahison-maison-cargaison
-ance constance-balance-chance-vacance
-ence expérience-exigeance (tranne silence)
-esse          richesse-caresse-vitesse-tristesse
-eur          chaleur-douleur-saveur (tranne honneur, labeur, bonheur, malheur e i nomi di congegni, moteur, régulateur)
-ille         famille-brindille-feuille-oreille
-ise           gourmandise-vantardise-banquise
-sion pression-admission-pension
-tion         révolution-négotiation-addition-action
-té         bonté-propreté-humanité-habileté
-ette         pâquerette-raquette-paillette
- science names. biologies-chimie-médecine (except droit)

Some names change depending on the genre.

la poste = Mail
la tour =Tower
la livre =pound 
la poêle = Pan
la vase = Mire
la mousse =Moss
l'aide = Help

Remark  the change of the article gender, its change the meaning 

le poste =  workplace
le tour = Toor
le livre = Book
le poêle = Stove
le vase = Vase
le mousse = Hub
l'aide = Assistant


Among the geographical names:

-The city names are masculine in common usage, but the literary language favors the feminine; in the absence of precise rule should use the expression "la ville de ...";
-the names of countries and regions are generally female when they end in -e or -es, male in other cases;
-the names of the islands are generally female.

Paris est traversée de parfums


la France - l'Italie - l'Allemagne - la Belgique
but: le Mexique - le Cambodge - the Bengale - the Brésil
the Corse - the Sardaigne - Martinique

The Gender of French Nouns 
French Noun Gender
Free French Noun Gender List
Noun genders in French
French Grammar – Gender
French genders, the masculine and feminine 
Deciding on the gender of a French noun
How to Know the Gender of French Nouns

Comments

Popular posts from this blog

The London Eye An Important Landmark In London

Travel with GetGoing Simplifying travel technology

School trip London or New York?